中山太郎:日本巫女史
長らく個人的趣味で巫女さんの歴史を研究していて、どうしても欲しいと思っていt,大学図書館の収蔵書庫などを探していて、それでも見つからなかったのですが
気がついたら著作権が切れてネットに上げられていて感激して紹介させて頂きます
今だとRDGとかがテレビ放映中でなんとなく頭に残っている人がいるであろう熊野での巫女村の存在や、文化などを解き明かしたその道の第1級文献で、なおかつ包括的な内容の巫女の本としては現在コレを超えるものはないといえる良著です!!
投稿者 baban
2013/04/26 at 15:03
no comments
今回はcss3アニメーションとWebフォント中心に微修正
他にもSVGとかも使える所に入っているので
色々と細かい修正かけて導入していきます
投稿者 baban
2013/04/21 at 03:04
no comments
css2時代から長々と待たせてくれましたが、ようやくインストールをユーザーにしてもらわないでも、記事を参考に
フォントが自由に使えるようになってきたので、サイトでも導入してみました
WEBフォントサイトまとめ9選!とりあえず一度使ってみませんか?
まだまだファイルサイズが大きい日本語フォントは制約が大きいですが、昔からPhotoShopで作った画像を貼り付けるだけの簡単なお仕事が亡くなって、やっとひとつ制約が取れてきたかんじです
投稿者 baban
2013/04/20 at 02:26
no comments
黄昏フロンティア
投稿者 baban
2013/04/16 at 14:33
no comments
よくファンタジー世界で、それぞれの世界で発明された”言語”というのが登場して
うわー、リアリティ!!格好いい!!と思ったり憧れたりして
英語よりエルフ語話せますが何か?とか、アーヴ語堪能になったりするSF大好きさんなデカルチャーな方々が居たりしますが
その作業をかれこれ20年やっている、しかも言語学を大学で専攻した方というのが世の中には居らっしゃるそうです
世の中広いです
その人が自分が言語を作った時に経験した事をまとめてページにしたものまであったり、世の中広い中って感じですが
最近ちょっと勉強中なので紹介
投稿者 baban
2013/04/14 at 12:56
no comments
以前からちょくちょくと、移行したいといっていたのですが
おおよそですが準備ができてきたので、サイトを移行しようと思います
http://babanba-n.iobb.net/blog/
とりあえず、サイトの方針として「コンテンツの価値を決めるのは、作者ではなく利用者なので理由なくコンテンツは消さない」というのを方針にしているので、少々古くなった文書もありますが、基本すべて移行しています
もう少しちゃんとカスタマイズしとけよーと自分でも思っているのですが
他にも色々とやりたいことがあるので、色々観念してこれで良いことにしておきます
旧サイトの方は更新を停止して、あと半年くらい維持してから消してしまう予定なので
そういうことでお願い致します
投稿者 baban
2013/04/07 at 16:02
no comments
JenkinsなんかでCIを用意してrails開発をしていると、エラーが発生するとメールを飛ばすことができますけど plug-inの導入で音を鳴らすことができますよね
http://d.hatena.ne.jp/suzukij/20130217/1361076657
そこで、完全に悪乗りなのですが rspecでテストを失敗した時に、萌え萌えボイスで音声で警告をしてくれるなら面白いんではないか?という話になりまして
Abilieというサービスで、ちょっとした料金で声の発注ができるので 良さそうなチケットを探して、警告メッセージをアニメ声で出してもらうように発注しました
http://www.abilie.com/users/sekiri777
警告音ファイル
文面に関しては、完全に私の判断で発注させて頂きました
知り合いに聞いていただいた所「5番とかは小さなミスだとちょっと効き過ぎる(苦笑)」と正当な判断を頂いてしまいましたが
職場でみんなにこのメッセージきかせられないわー! 絶対ミスできないわー!! と注意力倍増を狙って導入してみてはいかがでしょうか?
音声頂いた方のサイトのリンクとか貼っておきます
腐女子声優績利の秘密基地
投稿者 baban
2013/03/24 at 14:16
no comments
rails で多言語向けのサービスを作るとき必須になっているI18nですが
翻訳ファイルに抜けがあると、翻訳エラーのエラーメッセージが画面に出てしまうので
翻訳設定に抜けがないように、対応言語の分だけ綿密にテストをする必要があって結構困っているのですが
せめて翻訳エラーがあったときは英語の翻訳ファイル見るようにすれば
滅多にユーザーの目に触れないところは英語でメッセージ出して何とか出来そうなので
作りました
というか誰も今まで作らなかったんでしょうか…
投稿者 baban
2013/03/03 at 21:53
no comments
no trackbacks
ここ数カ月安定を狙ってコツコツと使ったりテストを増やしたりしていましたがテストのための道具としてそこそこ安定してきたのでここで一つ区切りをつけるためにバージョンを2.0にしました testツールとしてそれなりにえる機能がついてきたので、今入れるなら2.0をオススメします今後はブランチを切って安定版の2.0系の隣で機能を追加して2.1系の開発に入ろうかと思っています 今後は、以下の事を目標にやっていこうかと思っています
- データのロード&ダンプの高速化
- shoulda への対応
- データロード時のオプションの充実
投稿者 baban
2013/02/24 at 00:44
no comments
no trackbacks